« 2006年12月 | トップページ | 2007年3月 »

2007年1月

またまた翻訳80枚仕上げた!

一週間前に依頼があった翻訳、
中日翻訳なのでまだ楽だけど、元原稿がPDFなので
文字が小さくて見にくくて、目がつかれた。
ワードでくれば、同じ単語は置換で処理するので
PDF原稿のものよりずっと速く翻訳できるのに。
納期に間に合うかどうか心配だったけど、
なんとかなった。

しばらく、翻訳、したくない。。。
でも、背に腹は変えられぬ。。。

CASIO Ex-word (エクスワード) 電子辞書 XD-SW6400RD レッド 日中韓対応手書きパネル搭載 音声対応 100コンテンツ多辞書モデル CE CASIO Ex-word (エクスワード) 電子辞書 XD-SW6400RD レッド 日中韓対応手書きパネル搭載 音声対応 100コンテンツ多辞書モデル

販売元:カシオ計算機
発売日:2007/01/31
Amazon.co.jpで詳細を確認する

| | コメント (0)

お正月から…

新年おめでとうございます。

年末から今日まで、いろいろなことがありすぎて
日記どころではなかった。

その原因は「1/9締め」の約30枚に及ぶ日中翻訳。
しかも中身は大嫌いな「化学」に関するもの。
日本語読んだってわかりません。

でも、電子辞書はもちろんのこと、
「日漢科技辞典」(約1.5kg)
「日英漢化学化工詞匯」(約2kg)
「英日漢工業技術大辞典」(3冊セットで計約4.5kg)
を代わる代わる膝に乗せ、
英語の訳語があるものはインターネットの中国語グーグルに
英語の単語を入れて中国語訳を検索。

もう、四日間、少なくとも一日のうち半分は翻訳に
時間を割いているけど、どのくらい終わったんだろう。
化学関連用語はあと200個くらい。
もちろん、そのほかの地の文もある。
辞書にもインターネットにもない単語もあるし。

いろいろ肩凝りが出てきた。

でも、年末にもらった仕事、今年は少しは
仕事が戻ってくるかな?
よい兆しです。

JxEuro Premium 6か国語翻訳 キャンペーン版 Software JxEuro Premium 6か国語翻訳 キャンペーン版

販売元:クロスランゲージ
発売日:2005/09/09
Amazon.co.jpで詳細を確認する

| | コメント (0)

« 2006年12月 | トップページ | 2007年3月 »